RAE y Microsoft firman acuerdo para impulsar el uso correcto del español en el ámbito digital

RAE y Microsoft firman acuerdo para impulsar el uso correcto del español en el ámbito digital

Foto: RAE

La Real Academia Española (RAE) y Microsoft firmaron un acuerdo para promover y potenciar el uso correcto del español en el ámbito digital en todas sus aplicaciones y productos de revisión ortográfica, gramatical y de traducción automática basados en la Inteligencia Artificial, la cual lleva por nombre LEIA (Lengua Española e Inteligencia).

 

Por medio de un comunicado, Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española, y Alberto Granados, presidente de Microsoft en España, anunciaron hoy el acuerdo con el cual la RAE quiere estar “en el centro del sistema, ordenando un poco el juego preservando la calidad del idioma”, afirmó el director.

 

Según Muñoz Machado, LEIA está enfocado en expedir, en un futuro cercano, certificados de calidad de uso adecuado del español para las máquinas. Incluso dijo que en la actualidad hay correctores de texto que operan un sistema inferior al de la RAE, de tal forma que “expulsan” palabras y van “achicando el lenguaje y reduciendo su riqueza”.

 

Por ello, Muñoz Machado dijo que el acuerdo reforzará y promoverá el uso correcto del español en el universo digital para los 600 millones de personas en el mundo que hablan dicha lengua y sus variantes.

 

El director de la RAE calificó a LEIA como “un proyecto pionero en todo el mundo”, ya que hasta el día de hoy la organismo no ha recibido ninguna ayuda del gobierno para el desarrollo de esta tecnología, aunque intentan que se reciba “de forma inmediata” un apoyo “de una cantidad de dinero razonable”.

 

Por su parte, el presidente de Microsoft dijo que LEIA es el primer paso para ir ganando “cada vez más en la paridad con el habla humana” y conseguir que la Inteligencia Artificial sea contextual, de tal forma que sepa qué sentido tiene una determinada expresión.

 

De esta manera, Microsoft tendrá acceso a las correspondientes actualizaciones anuales del Diccionario de la lengua española(del orden de entre 1,000 y 2,000 entradas) para su uso en las aplicaciones de Microsoft 365, sistemas embebidos, el buscador Bing y todos aquellos productos orientados a mejorar la revisión ortográfica y gramatical, así como crear modelos de traducción y transliteración automáticas basados en tecnologías de inteligencia artificial.

 

Alberto Granados aseguró que los “recursos y el conocimiento que la RAE va a compartir servirán para mejorar el tratamiento del español en nuestros productos” y destacó que 2016 fueron capaces de traducir la novela “Guerra y Paz” al inglés en 2.5 segundos, a 500 páginas por segundo.

Notas Relacionadas