Desde su estreno en 2016, “Moana” conquistó al publico gracias a su buena animación, una banda sonora increíble y sobre todo por una buena historia que conecta con la mitología polinesia. Sin embargo, el éxito de esta película de Disney no estuvo exenta de polémicas en torno a su título, que varía según la región debido a motivos legales y culturales.
Mientras que en países como México, Estados Unidos y otros mercados internacionales la película salió con el título de “Moana”, en países como España, Francia, Alemania y Noruega se publicó con el nombre de “Vaiana”.
It’s a call from the ancestors ????
— Disney Animation (@DisneyAnimation) August 10, 2024
Watch the new trailer for Disney’s #Moana2, only in theaters November 27! pic.twitter.com/NLyDEWjRho
Sin embargo, este cambio no se debe a decisiones de doblaje y traducción, sino a problemas con derechos de marca en Europa, donde existe una línea de perfumes registrada con el nombre de “Moana”, propiedad de Casa Margot, lo que obligó a Disney a optar por una alternativa y evitar conflictos legales.
En Italia ocurrió una situación peculiar, pues la película fue renombrada como “Oceania”, y no debido a derechos de marca, sino para evitar que sea asociada con la famosa actriz porno italiana Moana Pozzi.
15 settembre 1994
— ILCAGACAZZO87 (@ILCAGACAZZO87) September 15, 2024
15 settembre 2024
Altro che Diletta Leotta rifatta Belen ecc...
Fascino, sensualita', bellezza naturale.
Moana Pozzi ❤ pic.twitter.com/LOwGSWaehg
Ahora, con la salida de “Moana 2” y el anuncio del remake en live-action para 2026, Disney volverá a explorar la cultura polinesia. Pocas veces un nombre generó tantas adaptaciones, lo que demuestra cómo los pequeños detalles pueden afectar el éxito mundial de una película.